简介
本书以通俗易懂的文字,生动活泼的笔触勾勒出中西文化的异同,是北京大学通选课"中西文化比较"的教材。 辜正坤,北京大学英语系教授,博士生导师。 主攻方向:翻译理论与实践,莎士比亚戏剧研究,中西文化比较。 著译作品有:《中西文化比较十五讲》,《元曲一百五十首》(英汉对照),《莎士比亚十四行诗集》,《老子道德经》(英译),《毛泽东诗词》(英汉对照韵译)等。
编辑推荐
此书名叫《中西文化比较导论》,主要是指书的主体内容而没有强调其形式即演讲辑录。其中有若干篇是已经在刊物上发表过的文章,因为与书的主题相关,可以互相印证、补充,所以也一并收在这里。关于翻译方面的文章也有好几篇。但作者用力最多、篇幅最长的《翻译标准多元互补论》并未收入,因为曾转载过该文的书刊已经不少了,这里就不便再选了。但是,就中西比较文化和比较文学研究者而言,翻译理论具有头等重要的意义。它相当于一种工具性学科,就像逻辑学相对于一切理论科学那么重要。可惜当代学者在这方面往往对翻译理论重视不够,这是很遗憾的。
更多出版物信息
- 版权: 北京大学出版社
- 出版: 2017-12-01
- 更新: 2023-03-22
- 书号:9787301122761
- 中图:G04
- 学科:教育学管理学