翻译研修实用指南

作者: 蔡力坚

出版社: 北京大学出版社

出版日期: 2014-01-01

电子书 ¥34.4 定价:43.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

翻译是一门艺术,是对准确性的追求与创造性的发挥的巧妙结合,而要达到最佳结合效果,译者必须时刻注意分析语境,洞察词语的互动关系,了解原文取得连贯的方式,确保连贯性能再现于译文,另外,对于英汉翻译来说,在翻译过程的特定阶段还少不了中文思维。 本书从全新的视角探讨英汉翻译问题,在准确性、创造性、语境、连贯性、中文思维五个方面用大量实例加以说明,并配以短文翻译练习和评析,选材力求多样,目的是帮助翻译专业研究生、本科生、翻译工作者以及具有一定翻译水平的其他人提高实际翻译能力。

编辑推荐

本书从全新的视角探讨英汉翻译问题,在准确性、创造性、语境、连贯性、中文思维五个方面用大量实例加以说明,并配以短文翻译练习和评析,选材力求多样,目的是帮助翻译专业研究生、本科生、翻译工作者以及具有一定翻译水平的其他人提高实际翻译能力。

更多出版物信息
  • 版权: 北京大学出版社
  • 出版: 2014-01-01
  • 作者:蔡力坚
  • 更新: 2023-03-22
  • 书号:9787301235300
  • 中图:H315.9-62
  • 学科:
    文学
    外国语言文学

作者信息

蔡力坚

蔡力坚,杭州大学外语系、北京外国语学院译训部毕业,曾在外交部国际司工作。1989年至今在联合国纽约总部秘书处任职,先后担任翻译、编辑组长、资深译审。

相关图书