翻译语境描写论纲

作者: 李运兴

出版社: 清华大学出版社

出版日期: 2010-03-01

电子书 暂不销售 定价:34.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

本书具体介绍了基于经验意义、人际意义和语篇意义三个范畴的翻译语境描写体系,共分为上、下两编。上编从“模式-途径”和“语境张力”两个视角对50余年来现代翻译理论的发展进行梳理,集中对语言学途径进行反思,揭示翻译研究中跨学科移植的规律,探讨语言学途径的发展路径。下编基于上述对翻译研究发展史的认识,借鉴Verschueren的“语境顺应论”模式、Halliday的“语言元功能”等语用学、语言学概念,提出翻译语境模式,并以平行语料为例证,力图建立以“语用-功能”为框架的翻译语境描写提纲。

更多出版物信息
  • 版权: 清华大学出版社
  • 出版: 2010-03-01
  • 作者:李运兴
  • 更新: 2023-10-13
  • 书号:9787302218517
  • 中图:H059
  • 学科:
    文学
    中国语言文学
    文学
    外国语言文学

作者信息

李运兴

李运兴,天津师范大学翻译研究所所长、外国语学院教授、Perspectives:Sfudies in Translatology编委,上海外国语大学高级翻译学院客座教授,曾任天津电视台国际部译审。 主要著述有《英汉语篇翻译》、《语篇翻译引论》、《汉英翻译教程》等。在国内外重要刊物上发表论文40余篇,另有译著100多万字。 致力于将语用学、功能语言学等语言学领域的相关理论模式植入翻译研究及教学,力求在翻译研究的“经验—描写”和“历史—阐释”两大范式间建立互动界面,促进翻译研究学科的整体发展。

相关图书