基于语篇结构的口译教学材料难度研究

作者: 原蓉洁

出版社: 上海交通大学出版社

出版日期: 2022-08-01

电子书 ¥55.3 定价:79.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

本书将语篇结构作为研究对象,考察其在交替传译技能习得阶段和夯实阶段对于教学材料难度的影响。全书共分为六章。第1章是对本书研究的整体介绍,包括研究起源、研究问题、研究目的、研究方法和研究意义。第2章回顾前人文献,阐明本书的研究问题是如何在“口译难度影响因素研究”“交替传译教学和口译能力发展”“交替传译过程和评估研究”“语篇结构研究”四大领域文献基础之上逐步形成的。第3章是本书研究的理论基础,将“认知视角下的口译过程”和“修辞结构”理论相结合,搭建理论框架,同时对本书研究涉及的核心概念进行界定。第4章对本书研究所采用的两大研究方法“实验法”和“调查问卷法”进行了详细描述,包括实验材料的选择及变量控制、实验过程和实验对象、问卷内容等。第5章是数据分析和讨论。首先通过统计学检验方法验证语篇结构的两大核心要素“信息层级”和“逻辑关系”在交替传译教学的不同阶段是否会对教材难度造成影响,然后运用文本分析法探讨了存在影响背后的原因。第6章是对研究结论的概括和评价,既讨论了本书研究对于口译教学实践与理论的贡献,也分析了其在研究方法上的局限性。本书对口译教学中科学合理选择口译材料具有较高的参考价值。本书适合高等院校英语专业、翻译专业师生以及从事翻译研究与实践的社会人士阅读使用。  

更多出版物信息
  • 版权: 上海交通大学出版社
  • 出版: 2022-08-01
  • 作者:原蓉洁
  • 更新: 2023-03-22
  • 书号:9787313270498
  • 中图:H315.9
  • 学科:
    文学
    外国语言文学

作者信息

原蓉洁

原蓉洁,华东师范大学外语学院讲师、明园晨晖学者。翻译学博士,研究方向为口译理论与教学。在《中国翻译》、《东方翻译》、The Interpreter and TranslatorTrainer 等期刊发表多篇文章,主持上海市哲社青年项目、全国翻译专业学位研究生教指委研究项目等多个课题。具有近十年的会议口译经验,在经贸、法律、教育等领域提供同传和交传服务。