基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究

作者: 朱一凡, 著

出版社: 上海交通大学出版社

出版日期: 2019-02-01

  • 优惠券
  • ¥3
    ¥10
    ¥30
    ¥70
  • 领券
电子书 ¥68.59 定价:98.0 纸书价格¥94.30,点此比价
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

本书“语料库翻译学文库”系列之一,研究重点是当代汉语中直接或间接受翻译影响的语言现象,以及语言承载的概念体系、话语方式和文学在翻译的影响下如何演变。具体来说,本书的主要研究目标包括:1)翻译汉语与原创汉语有何不同。既包括句子层面的,语法的、语义的差别,也包括篇章层面的差别。2)当代汉语中有何较为典型的欧化现象,这些欧化现象是如何演变的。与汉语原有的结构和表达此消彼长的过程是怎样的。3) 翻译在现代汉语概念体系、话语方式和文学样式的建构中发挥了怎样的作用。本书为国家社科基金青年项目“基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究”(11CYY005)成果。

更多出版物信息
  • 版权: 上海交通大学出版社
  • 出版: 2019-02-01
  • 作者:朱一凡, 著
  • 更新: 2023-03-22
  • 书号:9787313204165
  • 中图:H315.9;H109.4
  • 学科:
    文学
    中国语言文学
    文学
    外国语言文学