归异平衡——英语世界汉学家的中国故事书写

作者: 朱振武

出版社: 上海交通大学出版社

出版日期: 2023-04-01

电子书 ¥131.6 定价:188.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

本书从译者与作者对等角度,对中国古代章回小说、中国古代短篇小说及史传文学和中国现当代文学包括港澳台地区及海外华语文学代表作的英语书写进行系统研究,旨在厘清英语世界重要汉学家的翻译动机、选材标准、移译理念、翻译策略、存在问题及副文本的贡献和导向,厘清其在归化和异化间的平衡轨迹及深层原因,以期更好地了解中国文学文化在域外的传播机制和不同时代域外读者的文化旨趣、文化追求和文化消费,更有效地讲述中国故事,为实现文明互鉴和世界文化多样性提供文本依据和策略启示。  

更多出版物信息
  • 版权: 上海交通大学出版社
  • 出版: 2023-04-01
  • 作者:朱振武
  • 更新: 2024-09-27
  • 书号:9787313280800
  • 中图:H315.9;I206
  • 学科:
    文学
    中国语言文学
    文学
    外国语言文学

作者信息

朱振武

朱振武博士(后),中国作家协会会员,二级教授博(后)导上海师范大学外国文学研究中心主任,比较文学与世界文学国家重点学科负责人,上海市“世界文学多样性与文明互鉴”创新团队负责人,国家重大项目“非洲英语文学史”和国家重点项目“汉学家中国文学英译的策略与问题”首席专家。针对外国文学研究特别是非洲义学研究,提出了“非主流”文学理论和中国非洲文学学:针对文学的引进和走出,提出“相似性”理论和“归异平衡”理论。在《中国社会科学》(中英文3篇)《文学评论》《外国文学评论》《中国翻译》《人民日报》《解放日报》等重要报刊发表学术论文300多篇:出版中英文著作和译著50多部:编著 150 多种。获得第八届高等学校科学研究优秀成果人文社会科学一等奖(合作)、三次上海市哲学社会科学优秀成果奖、全国宝钢教育基金“优秀教师奖”、首届上海高教精品教材奖和上海市教学成果一等奖等各类奖项 30多种。近年在国内外做各种学术讲座和社会公益讲座200多场;常州大学、三峡大学和内蒙古民族大学等高校特聘教授、(中国)中外语言文化比较学会小说专业委员会会长、中国认知翻译研究会副会长、中国外国文学学会副秘书长等兼职几十种,主持译介的《达·芬奇密码》等丹·布朗系列文化悬疑小说及相关中英文著作在国内外引起反响:文学翻译、文学教学和文学文化研究曾得到中央电台、中央电视台、凤凰卫视以及报纸和杂志等150多家重要媒体的专题报道。