翻译与中国现代性

作者: 罗选民

出版社: 清华大学出版社

出版日期: 2017-01-01

电子书 ¥50.7 定价:78.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

翻译活动在中国现代性的构建进程中扮演了不可替代的角色,中国的现代性离不开翻 译。本书从四个方面探讨了翻译与中国现代性的互通互融:翻译对中国的语言革新、文学 改造和社会变革起到了革故鼎新的作用;翻译本身是一种教育行为,通往承前启后的改造 之路,并折射出为现代性所强调的科学理性之光;好的翻译疏通淤塞,成为文化传播的桥 梁,使中国文化与世界其他民族的文化结缘;翻译研究本身是一门具有创新性的学科,它 以自身作为结点,借助其他学科丰富自身,究理探新,体现着现代性的价值理念。全书以 丰富的翻译史料和理论研究构建出翻译与中国现代性交相辉映的图景,既为已完成的研究 成果梳理出清晰的脉络,也期待为后续的研究铺设道路。

编辑推荐

结合作者多年对翻译与中国现代性问题的反思和研究,从翻译与语言革新和社会变革,翻译与科学研究和教育行为,翻译与文化传播和文化建构,翻译与跨学科理论建设四个方面探讨了翻译与中国现代性的互通互融; 全书依据丰富详实的翻译史料,借鉴中外翻译研究成果,探究严复、鲁迅、梁启超、赵元任、钱锺书等近代中国翻译家是如何通过翻译来改造国民,改造社会与文化,塑造中国的现代性的。

更多出版物信息
  • 版权: 清华大学出版社
  • 出版: 2017-01-01
  • 作者:罗选民
  • 更新: 2023-10-13
  • 书号:9787302415886
  • 中图:H059
  • 学科:
    文学
    中国语言文学
    文学
    外国语言文学

作者信息

罗选民

罗选民,博士,清华大学首批二级教授(2008.01)、首批人文社会科学杰出人才(2011.01),现任广西大学君武学者、外国语学院院长,博士生导师。国内外出版多部作品,其中《翻译与中国现代性》列入2018中国学术外译项目,外译语种有英语、西班牙语、韩语;译著十余部,逾百万字;发表论文150余篇;当任国家社科基金重大项目、重点项目、一般项目通讯和结题评审专家,主持完成两项国家社科基金一般项目,完成一项教育部后后期资助项目,目前主持国家社科金重点项目《中国典籍英译的传播与评价机制研究》。

相关图书