文学翻译中的“动态阐释”:老舍长篇小说英译研究

作者: 夏天, 著

出版社: 复旦大学出版社

出版日期: 2019-09-01

  • 优惠券
  • ¥3
    ¥10
    ¥30
    ¥70
  • 领券
电子书 ¥29.4 定价:42.0
  • 收藏

  • 加书架

  • 引用

简介

本书以阐释学为理论支点,从历史角度研究20世纪40年代至90年代老舍长篇小说的英译情况;以乔治·斯坦纳“动态阐释”理论为框架,将“信任”“侵入”“吸纳”“补偿”分别对应翻译活动中的文本选择、源语文本的理解与翻译的内容操控、文学样式操控与译本形成、输入与输出双方付出努力以求达到翻译平衡。本书兼具描述性与规定性研究范式——除了对翻译活动进行描述性研究之外,更对老舍长篇小说的英译提出了明确判断,并提出英译中国现代小说的广义实践标准与最终伦理目标。

更多出版物信息
  • 版权: 复旦大学出版社
  • 出版: 2019-09-01
  • 作者:夏天, 著
  • 更新: 2023-03-22
  • 书号:9787309145182
  • 中图:H315.9
  • 学科:
    文学
    外国语言文学